Srdečně vás zveme ke sledování on-line přednášky o češtině s názvem Podej mi ten bazmek! aneb Přejatá maďarská slova v češtině a dalších středoevropských jazycích Mgr. et Mgr. Tamáse Tölgyesi, Ph.D., z Ústavu slovanské a baltské filologie Univerzity Loránda Eötvöse (ELTE) v Budapešti a z Ústavu slavistiky Vídeňské univerzity.
Tamás Tölgyesi se ve své přednášce zabývá především hungarismy, které se užívají v němčině, češtině a dalších slovanských jazycích. Slova přejatá z maďarštiny lze rozdělit do tří skupin. První skupinu tvoří hungarismy, které jsou známé v celém jazykovém prostoru německém a ve většině slovanských zemí, např. něm. Gulasch, č. guláš, slk. guláš, guľáš, pol. gulasz, sln. golaž, chor./srb. gulaš, rus. гуляш < maď. gulyás(leves) ‘gulášová polévka’, gulyás ‘pasák krav’, od maď. gulya ‘stádo hovězího dobytka’. Do druhé skupiny patří takové výrazy, které se vyskytují v jazycích národů bývalé habsburské monarchie, např. rak.-něm. Palatschinke, č./sln./chor./srb. palačinka, slk. palacinka, pol. palaczinka < maď. palacsinta < rum. plăcintă ‘(jablečný nebo sýrový) koláč’ < lat. placenta. Třetí skupina zahrnuje přejatá slova z maďarštiny, která dříve existovala nebo se stále používají v sousedních oblastech dnešního Maďarska (v Burgenlandu, Srbsku a na Slovensku, kde žije i maďarská menšina), např. východorakouské Hotter, slk. chotár, chor./srb. hatar, atar ‘hranice obce’ < maď. határ ‘hranice (obce i státu)’.
Mgr. et Mgr. Tamás Tölgyesi, Ph.D., (1979), kontaktový lingvista, bohemista a lexikolog. Vystudoval obory bohemistika a germanistika na Filozofické fakultě Katolické univerzity Petra Pázmánye v Maďarsku. Od roku 2016 působí v Ústavu slavistiky Vídeňské univerzity. Od roku 2023 zajišťuje všechny předměty jazykovědné bohemistiky v Ústavu slovanské a baltské filologie Univerzity Loránda Eötvöse (ELTE) v Budapešti. Zabývá se kontaktovou lingvistikou (se zvláštním zřetelem na jazykové vztahy ve střední Evropě), frazeologií a sociolingvistikou. Se svým článkem a přednáškou o německé vojenské terminologii v českém, slovenském a maďarském jazyce skončil v celostátní vědecké soutěži maďarských doktorandů Pro Patria et Scientia na druhém místě.