Sedmý ročník mezinárodní překladatelské soutěže Cena Susanny Roth (CSR) organizované Českými centry (ČC) a Českým literárním centrem (ČLC) má své vítěze. Více než stovka účastníků se v 16 zemích z Evropy a Asie utkala o nejlepší překlady úryvku knihy Lenky Elbe Uranova do místních jazyků. Nejsilnější zastoupení co do počtu přihlášených již tradičně vykázalo Polsko. Nově se soutěže účastnily Indie a Slovensko.
Mezinárodní překladatelská soutěž Cena Susanny Roth pro začínající zahraniční překladatele z českého jazyka ve věku do 40 let se letos uskutečnila posedmé, přičemž pátým rokem se realizuje ve spolupráci Českých center a Českého literárního centra, sekce Moravské zemské knihovny. Soutěžním textem, který ze současné české prózy vybrala odborná komise složená z literárních kritiků, překladatelů a organizátorů soutěže, se stal úryvek z románu Lenky Elbe Uranova(Argo, 2020), který byl v červnu oceněn Literou za debut roku v rámci letošních výročních knižních cen Magnesia Litera.
108 ÚČASTNÍKŮ, 16 ZEMÍ, NOVĚ I SLOVENSKO A INDIE
Do soutěže se přihlásilo celkem 108 účastníků z 15 zemí. Letošní ročník navíc ozvláštní dva nové státy, Slovensko a Indie. Největší zájem o soutěž byl v Polsku, Rusku a v Japonsku. Zásluhou zapojení vybraných zastupitelských úřadů Ministerstva zahraničních věcí ČR se soutěž konala také v teritoriích, kde ČC nemají svá zahraniční zastoupení – v Chorvatsku, Severní Makedonii, Litvě, (nově) v Indii. Nejlepší překlad nebyl vyhlášen v Maďarsku; do litevské části soutěže se navíc nepřihlásil žádný účastník.
Přehled zúčastněných států: Bulharsko, Francie, Chorvatsko, Indie, Itálie, Japonsko, Litva, Maďarsko, Polsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko, Severní Makedonie, Slovensko, Ukrajina a Velká Británie.
ANNA
HRABÁČKOVÁ, koordinátorka
projektu, Česká centra:
„Máme
radost, že se navzdory covidové situaci podařilo udržet zájem o soutěž a tím i
o češtinu a současnou českou literaturu u mladé generace zahraničních
překladatelů. Nadto se Cena Susanny Roth rozrostla o 2 nová teritoria, kde byla
soutěž vyhlášena, přičemž evidujeme zájem z dalších zemí, které by se chtěly
přihlásit do jejího dalšího ročníku. Připomeňme také výbornou zpětnou vazbu,
kdy řada laureátů CSR z minulých let již má za sebou knižní překlady
současné i klasické české literatury a s některými z nich jsme ve stálém
či intenzivním kontaktu.“
MARTIN KRAFL, pověřený řízením ČLC:
„Bez překladatelů by česká literatura v zahraničí nikdy nenašla cestu ke svým čtenářům. České literární centrum se na realizaci soutěže s radostí dlouhodobě podílí a každoročně se zájmem sleduje její ohlas. Naším společným cílem s kolegyněmi a kolegy z Českých center je pomáhat talentovaným nováčkům v osvojení překladatelství a motivovat je v počátcích jejich tvorby.“
LENKA ELBE, autorka knihy Uranova:
„Výběr mého románu pro účely ukázky do překladatelské soutěže Cena
Susanny Roth je pro mne velkou poctou a také jedinečným přínosem. Je skvělé být
bezprostředně u toho, když se český beletristický text rozletí do světa a mladí
bohemisté z rozličných zemí si na něm zkouší a poměřují svoje překladatelské
dovednosti. A s tím mým úryvkem oplývajícím jazykovými záludnostmi to nemohli
mít vůbec snadné. Čeština je zapeklitá, a tak si nesmírně vážím každého, kdo ji
jako cizí jazyk vystudoval a překladatelství se věnuje či hodlá věnovat
profesionálně. Těším se proto, až se s vítězi setkám a o jejich práci s textem
si popovídáme."
NÁVŠTĚVA ČR ODLOŽENA NA ROK 2022
Nejlepší překlady posuzují pečlivě volené poroty odborníků v jednotlivých zemích, které se daného ročníku soutěže účastní. Překladatelé jako hlavní cenu získávají cestu do České republiky, kde se zúčastní odborného programu, který zahrnuje speciální překladatelský workshop v Praze a většinou také účast na Bohemistickém semináři pořádaném Moravskou zemskou knihovnou. Ten byl ovšem letos kvůli pandemii zrušen. Cesta letošních laureátů do ČR byla odložena na jaro roku 2022.
O HISTORII SOUTĚŽE
Základy projektu byly vystavěny Českými centry a literární sekcí Institutu umění – Divadelního ústavu (IDU) v roce 2014 u příležitosti 100. výročí narození Bohumila Hrabala, kdy se v zahraničních teritoriích (pod koordinací místních českých center) překládaly vybrané povídky tohoto českého autora. V roce 2015 se soutěžní projekt proměnil v Cenu Susanny Roth, jejíž první dva ročníky spolupořádalo IDU. Od roku 2017 Česká centra soutěž vyhlašují a spolupořádají s Českým literárním centrem, sekcí Moravské zemské knihovny.
O SUSANNĚ ROTH (1950 – 1997)
Významná
švýcarská překladatelka, bohemistka, literární kritička a vědkyně. Česky se
začala učit na počátku sedmdesátých let v Curychu, v roce 1972 dostala
stipendium na Univerzitě Karlově v Praze.
V roce 1992 založila českou
pobočku nadace Pro Helvetia v Praze, později zastupovala tuto nadaci
v Bratislavě; organizovala
kulturní výměny, zprostředkovávala stipendia, výstavy,
koncerty či divadelní zájezdy. Mezi české autory,
jejichž díla přeložila, patří
Daniela Hodrová, Petr Chudožilov, Josef Hiršal, Bohumila Grögerová, Jiří Kratochvil, Ladislav Klíma,
Eda Kriseová, Jan Trefulka a především Milan Kundera a Bohumil Hrabal.
ANOTACE KNIHY
Lenka Elbe – Uranova (Argo, 2020)
Hrdinou příběhu je padesátník, Angličan Henry Robotham, jehož přítelkyně Angela se během pátrání po českých předcích v srpnu 1968 propadla v Jáchymově do země a beze stopy zmizela. Třicet let poté se do města uranu, stříbra i hrůzných politických zločinů Henry na doporučení terapeuta vrací. Činí tak, aby jednou provždy skoncoval s traumatem, které tři dekády tíží jeho duši. Na cestě do porevoluční České republiky jej doprovází neurotická partnerka Suzanne. Společně se po několika humorných příjezdových patáliích ocitají v hotelu pojmenovaném po slavné objevitelce radia a polonia Marie Curie-Sklodowské, kde pracuje charismatická a podivná doktorka Estely Hansové. A právě někde tam začíná zmiňovaný experiment s prvky fantasy, absurdna i hororu. Lákala by vás nesmrtelnost?
MEDAILON AUTORKY
Lenka Elbe (1979) se narodila v
Lounech. Vystudovala žurnalistiku a masovou komunikaci na Fakultě sociálních
věd Univerzity Karlovy. Po krátké novinářské praxi
se začala živit jako reklamní textařka
a příležitostně jako televizní scenáristka. Tématem
její tvorby je svoboda v neutuchajícím boji
s temnými proudy snažícími se o její likvidaci, v textu ráda propojuje reálný a fantaskní
svět. Literárně ji ovlivnila především díla Franze Kafky, Umberta Eca nebo
Haruki Murakamiho. Kromě psaní se věnuje také grafickému
designu a fotografii. Žije v Praze. Za román Uranova získala
Literu za debut roku.
Tisková zpráva k dispozici ke stažení 🠓
Česko jako zemi dobrých nápadů a lidí, kteří mění svět k lepšímu, ukazuje nový spot Českých center. Se sloganem We Do...
Identita nyní putuje v komorní verzi po Českých centrech, zastupitelských úřadech a akcích v Londýně a na Tchaj-wanu,...
Kulturní institut Česká centra představí na Tchaj-wanu současnou českou literaturu. Na významném knižním veletrhu...